குளிர்காலக் கவிதைகள்

மொழிபெயர்ப்பு கவிதைகள்

Courtesy : Magnum Photos Artist: Jacob Aue Sobol


பனிக் கொட்டுகிறது

இறுதிச் சடங்குகள் வந்தபடி உள்ளன
ஒரு நகரை நெருங்குகையில்
போக்குவரத்து அறிகுறிகள் வந்தபடி இருப்பது போல

நீண்ட நிழல்களின் பூமியை
ஆயிரக்கணக்கான மக்கள் வெறித்து பார்க்கிறார்கள்

ஒரு பாலம் தானே உருவாகிறது
மெதுவாக
நேரே அந்தர வெளியில்

தாமஸ் டிரான்ஸ்டிரோமர் (1931-2015)

OOO

குளிர்காலத் தனிமை

குளிர்காலத் தனிமை-
ஒற்றை நிறம் மட்டுமான உலகில்
காற்றின் ஓசை

பாஷோ(1644-1694)

OOO

குளிர்கால மரங்கள்

அணி சூடுவது மற்றும்
அணிக் களைவதன் எல்லா சிக்கலான நுணுக்கங்களும் முடிவடைந்துவிட்டன
ஒரு திரவ நிலவு
நீண்ட கிளைகளினூடே இதமாய் நகர்கிறது
ஒரு நிச்சயமான பனிக்காலத்துக்கு எதிராக
தங்கள் மொட்டுக்களை தயாரித்துவிட்டு
அந்த ஞான மரங்கள்
குளிரில் நின்று துயில்கின்றன

வில்லியம் கார்லோஸ் வில்லியம்ஸ் (1883-1963)

OOO

தீபா

பெங்களூரில் வசித்துவரும் தீபா, கவிதைகளை ஆங்கிலத்தில் இருந்து தமிழுக்கு மொழிபெயர்ப்பு செய்வதில் தொடர்ச்சியாக  ஈடுபட்டு வருகிறார்.

உரையாடலுக்கு

Your email address will not be published.